Devoirs français
Pas mal de japonaises me demandent de l'aide pour leurs devoirs de francais. Natsumi, mon assistante m'a donc elle aussi demandé mon aide pour un texte français qu'elle devait traduire en japonais, il y a 2 semaines. Peut être devrais-je préciser qu'elle apprend le français depuis un an et demi maintenant. Voici le texte en question :
"Jules Michelet disait que la France était composée de provinces dont la plupart étaient tournées vers l'un de ses grands voisins et en constituaient le microcosme. On pourrait en dire autant de notre littérature et la découper en provinces selon l'attraction dominante qu'éprouvent les écrivains pour l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne, l'Angleterre... Pour Maurice Barrès, pas de doute : c'est l'Espagne."Je l'ai aimée d'instinct avant de la connaître." Il y trouve les pôles contrastés de son âme : la "volupté triste" qui naît de la conscience du périssable (C'est Séville et Cordoue) et l'austérité brûlante (c'est Tolède), et leur fusion dans une pâmoison mystique où l'amour humain produisent un mélange équivoque."
Jean-Marie Domenach, Préface de Greco ou le secret de Maurice Barrès
J'ai recopié le texte tel qu'il a été imprimé, inutile de lire et relire la dernière phrase comme je l'ai fait donc, elle est gramaticalement incorrecte.
J'ai eu l'occasion de rencontrer le prof en question, et apres avoir parlé avec lui en français quelques minutes, j'ai du mal a croire qu'il comprenne vraiment ce texte.
Moi, après un an et demi de japonais, je savais dire "Bonjour, je m'appelle Simon, je suis français et j'ai 21 ans"...
"Jules Michelet disait que la France était composée de provinces dont la plupart étaient tournées vers l'un de ses grands voisins et en constituaient le microcosme. On pourrait en dire autant de notre littérature et la découper en provinces selon l'attraction dominante qu'éprouvent les écrivains pour l'Espagne, l'Italie, l'Allemagne, l'Angleterre... Pour Maurice Barrès, pas de doute : c'est l'Espagne."Je l'ai aimée d'instinct avant de la connaître." Il y trouve les pôles contrastés de son âme : la "volupté triste" qui naît de la conscience du périssable (C'est Séville et Cordoue) et l'austérité brûlante (c'est Tolède), et leur fusion dans une pâmoison mystique où l'amour humain produisent un mélange équivoque."
Jean-Marie Domenach, Préface de Greco ou le secret de Maurice Barrès
J'ai recopié le texte tel qu'il a été imprimé, inutile de lire et relire la dernière phrase comme je l'ai fait donc, elle est gramaticalement incorrecte.
J'ai eu l'occasion de rencontrer le prof en question, et apres avoir parlé avec lui en français quelques minutes, j'ai du mal a croire qu'il comprenne vraiment ce texte.
Moi, après un an et demi de japonais, je savais dire "Bonjour, je m'appelle Simon, je suis français et j'ai 21 ans"...